domingo, 25 de setembro de 2011

Chico Buarque - Construção - versão - 1971

Amou daquela vez como se fosse a última
He loved of that time as if it were the last one
Beijou sua mulher como se fosse a última
He kissed his wife as if she were the last one
E cada filho seu como se fosse o único
And each of his son as if they were the only one
E atravessou a rua com seu passo tímido
And he crossed over the street with his shy step
Subiu a construção como se fosse máquina
He rose the constrution as if he were machine
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
He rose in the landing four solid walls
Tijolo com tijolo num desenho mágico
Brick with brick in a magic draw
Seus olhos embotados de cimento e lágrima
His insensible eyes of cement and tears
Sentou pra descansar como se fosse sábado
He sat down to take a rest as if it were saturday
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
He ate beans with rice as if he were a prince
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
He drank and sobbed as if he wer a shipwrecked person
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
He danced and bursted into laught as if he would listen to music
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
And he stumbled in the sky as if he was a drunk
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
And he fluctuated in the air as if he was a bird
E se acabou no chão feito um pacote flácido
And he came off in the floor like a flacid pack
Agonizou no meio do passeio público
He agonized in the middle of the public promenade
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego
He died in the out of the way bothering the traffic
Amou daquela vez como se fosse o último
He loved of that time as if he was the last one
Beijou sua mulher como se fosse a única
He kissed his wife as if she were the only one
E cada filho seu como se fosse o pródigo
And each of the his son as if he were the prodigal
E atravessou a rua com seu passo bêbado
And he crossed the street with his drunk step
Subiu a construção como se fosse sólido
He rose the construtction as if he were solid
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
He rose in the landing four magic walls
Tijolo com tijolo num desenho lógico
Brick with brick in a logic draw
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
His insensible eyes of cement and traffic
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
He sat down to take a rest as if he were a prince
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
He ate bean with rice as if he were the maximum
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
He drank and sobbed as if he was a machine
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
He danced and bursted into laught as if he was the next one
E tropeçou no céu como se ouvisse música
And he stumbled in the sky as if he would listen to he music
E flutuou no ar como se fosse sábado
And he fluctuated in the air as if it was saturday
E se acabou no chão feito um pacote tímido
And he came off in the floor like a shy pack
Agonizou no meio do passeio náufrago
He agonized in the middle of the shipwreck person walk
Morreu na contramão atrapalhando o público
He died in the out of the way bothering the public
Amou daquela vez como se fosse máquina
He loved of that time as if he were machine
Beijou sua mulher como se fosse lógico
He kissed his wife as if it were logic
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
He rose in the landing four flacid walls
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
He sat down to take a rest as if he were a bird
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
And he fluctuated as if he were a prince
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
And came off in the ground like a drunk pack
Morreu na contra-mão atrapalhando o sábado
He died in the out of the way bothering he Saturday
Por esse pão pra comer, por esse chão prá dormir
For this bread to eat, for this ground for sleeping
A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir
The birth certificate to be born and the concession to smile
Por me deixar respirar, por me deixar existir,
For letting me to breathe, for letting me to exist,
Deus lhe pague
God shall reward you
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir
For the free liquor that we all have to swallow
Pela fumaça e a desgraça, que a gente tem que tossir
For the smoke and the misfortune, that we all have to cough
Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair,
For the smoke and the misfortune, that we all have to fall,
Deus lhe pague
God shall reward you
Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir
For the moaning woman to praise us and spit at us
E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir
And for human botfly to kiss us and cover us
E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir,
And for the final peace that in the end will redeem us,
Deus lhe pague
God shall reward you


To listen to the song, click on the video below





Nenhum comentário:

Postar um comentário